销售条款和条件

定义

卖家” shall mean推进企业(自动化)LTD T / A AE缝纫机华体会注册不了
买家“应指与卖方合同的实体。
货物“应解释为卖方与买方之间的合同主题。


1. Acceptance of terms

接受卖方报价货物,买方应受此处销售条件的约束。这些条件在口头上不合格,但只有在任何相同的资格致力于书面或代表卖方和买方签署。


2.建筑

对这些条件的解释应始终符合英国法律。


3. Acceptance of order

卖方提供的任何报价都应被视为以及邀请对待,否则卖方不得符合买家令,除非卖方提交买方书面确认和接受以及买家令并无成交合同在卖方和买方之间,直到书面确认和接受被派往买方。

4.价格

Prices are quoted for the goods only net of value added tax and the Buyer should pay to the Seller value added tax at the prevailing rate at the time of invoice in addition to the quoted price. The price does not include delivery or any other service by the Seller unless specifically stated in the quotation and confirmed by the Seller in writing.

5.订单的变化

如果卖方可能会在买方达到卖方额外成本或可归因损失的情况下,买方不得有权有权改变其订单。

6.取消

一旦买家接受了卖家所提供的,买方可能无法取消该订单,而没有卖家书面同意,这必须在处理订单的48小时内进行。如果买方取消订单一旦派遣项目,卖方保留拒绝订单退款的权利,或者扣除最高售价的25%,以获得补充/管理费。由于返回策略状态下面,除非返回的货物已错误地向您发送给您,否则运输费用是不可退还的。在定制制造项目上,我们无法提供全额退款,并有权扣除高达25%的退款金额。

7.退货和退款政策

Should you wish to return anything bought from the seller, we will be happy to refund the buyer provided it is in fully resalable condition. Please note that the buyer’s right to return Products does not apply to Products which have been specifically manufactured or specially bought in for the buyer. Returns should be made within 14 days and in original, undamaged packaging. If we, the seller find that the product has not been returned to us in fully resalable condition or within the allocated time we reserve the right to refuse a refund on the item, or deduct up to 25% of the original selling price from the refund amount for a restocking fee. Returns will only be refunded or a credit applied to your account after we have received the goods and they meet the above criteria. Please ensure when the buyer returns goods via Royal Mail or Courier that a copy of your invoice/receipt is enclosed with the goods. We cannot apply any refund or credit without a copy of your invoice/receipt or proof of delivery. Please note delivery charges are non-refundable unless the goods being returned have been sent to you in error from the seller.

8.货物损坏或缺陷

买方在交付后不久符合买家订单或在交付后损坏状态的货物应当在合理切实可行的情况下向卖方报告卖方,但不应减损买方法定权利除非买方投诉明显正确,否则卖方不得接受货物的回报和贷记买方。

9.延迟付款的利息

付款日期为货物由买方shall be such date as shall have been expressly or impliedly agreed between the Buyer and the Seller on acceptance on the Buyers offer by the Seller. If the Seller invoice remains unpaid or partially unpaid by the date expressly or impliedly agreed for payment between the Buyer and the Seller the Seller may at any time there after give the Buyer seven days’ written notice for immediate payment on expiry of that notice where upon the time for non payment shall become of the essence. If upon expiry of the Sellers notice the Sellers invoice remains unpaid or partly unpaid the Seller may by further written notice to the Buyer claim interest on sums then outstanding from the Buyer at the rate up to 10% per month until the Buyers liability to the Seller shall be discharged in full.

10.交货

买家shall be obliged to accept delivery of the goods from the Seller within seven days of the Seller confirmation and acceptance of the Buyers offer but the method of delivery shall be that as maybe agreed in writing between the Seller and the Buyer. If such agreement imposes an obligation on the Seller to deliver the goods then time shall not be of the essence on delivery and the Seller shall not be liable for any losses sustained by the Buyer for late delivery as a result of strikes, lock-outs, non delivery of material or parts by any manufacturer or by un foreseen circumstances, for delays caused by carriers nor for any delay caused by the Buyer nor for any other reason unless there shall appear top be an culpable failure on behalf of the Seller.

11.不交付

如果货物由承运人提供,那么货物将被视为在为交付指定的日期以安全和声音条件提供安全和声音的买方,除非买方应当在到期的三天内书面建议卖方。交货日期,如果买方未能发出此类通知,那么在没有买家法定的情况下,卖方不得有义务替换,修理,或赔偿买方对货物的损害或不交付货物的损害或赔偿买方应全额结算货物发票。

12.保险

The insurance risk in the goods shall pass to the Buyer immediately delivery is accepted and shall include collection of the goods by the Buyers carrier.

13.转让标题

Until the Buyer shall have paid for the goods in full including any interest due on the whole or part of the purchase price in accordance with condition and herein the property in the goods or any part of them will not pass to the Buyer. Of payment of the Sellers invoice is not made within seven days of the Sellers notice served pursuant to condition and the Seller or the Sellers duly authorized agent should be entitled to enter on to the premises of the Buyer to repossess and remove the goods. At all times after the Buyer has accepted delivery of the goods and until property in the good passes to the Buyer by payment of the Sellers invoice with any interest due there on the Buyer shall hold the goods as baillee and will keep the good in a safe and sound condition insured to the full replacement value thereof. The seller has the right to appoint a agent to recover any monies owed and has the right to charge court costs and recovery fees in addition to any money already outstanding.

14.作业

买方或卖方均未在未经其他书面同意的情况下在协议下分配其权利或义务

15.纠纷

在买方和卖方之间的所有争议,差异或问题都出现在买方和卖方在买方和卖方之间的合同中或以任何方式与应其中任何方式建造这些销售条件被提到的仲裁员仲裁,缔约方或世卫组织在法律社会主席的要求应以任何党的要求委任。仲裁应符合1950年仲裁法及其当时重新制定的任何法定修改。

16.账户

如果买方已要求卖方请求账户,卖方可以自动信用检查买方以确保他们将有一个干净的帐户。延迟款项可能导致买家账户放在“停止”上,卖方将由卖方进行进一步的工作,直到达到付款。这是一个强制要求,如果账户条款也不保留,则买方正在违反协议条款,卖方可能会对任何延迟或无偿发票采取法律行动。这适用于卖方所采取的所有销售和服务工作。

17.保修

在卖方供应的所有新设备上,它们附带了12个月的保修作为标准,所有使用的设备都没有保修,除非工作人员成员。此保修必须以卖方的签名书写。买方必须有副本,卖方必须持有原始保修协议。这些保修不包括标准部件,如钩子和基地,针,针板,压脚或饲料犬等。任何可能会免费进行故障的新设备都可以免费修理,但必须以客户费用返回到我们的脑袋办公室在北威尔士韦克瑟姆。如果客户无法将机器退回到我们的总部,那么我们必须收取旅行时间和里程。但是,修复是免费的(不包括所需的部分)。如果第三方工程师篡改或被调用以查看机器,所有保修都是无效的。

18.改变

我们有权随时更改这些条款和条件,而无需任何同意。

*下一天送货仅适用于备件,需视供应情况而定,下一天送货不适用于缝纫机,切割机/桌子华体会下载苹果或任何必须专门订购或生产的压制设备。

Baidu